1 00:00:04,260 --> 00:00:07,299 kissmelorena.it - film 2 00:00:11,787 --> 00:00:14,627 3 00:00:14,787 --> 00:00:17,427 <12,500 Parseců od Země.> 4 00:00:17,587 --> 00:00:19,267 <160 let v budoucnosti.> 5 00:00:19,827 --> 00:00:23,627 Založeno na skutečném příběhu... 6 00:00:24,227 --> 00:00:27,307 7 00:00:27,467 --> 00:00:31,467 8 00:00:34,467 --> 00:00:38,107 Velitel Hendrix, vstupujeme do gamma paprskového pole. 9 00:00:38,987 --> 00:00:40,787 Dobrý pane asteroidů! 10 00:00:40,947 --> 00:00:43,547 Otočit o 16 kodeků vlevo, Úřednický papriko. 11 00:00:47,827 --> 00:00:51,547 Můj bože! To je příliš pozdě, veliteli. Jsme uvnitř. 12 00:00:53,627 --> 00:00:57,627 Záleží na přesnosti. Jestliže musíme tančit, pak nás nechte tančit. 13 00:00:57,867 --> 00:00:59,947 14 00:01:02,267 --> 00:01:05,067 Veliteli, motor číslo 6 je poškozen! 15 00:01:05,947 --> 00:01:07,947 Dostanu nás z této noční můry. 16 00:01:10,347 --> 00:01:12,187 17 00:01:15,587 --> 00:01:18,547 - Pohleďte, veliteli! - Nebesa! Co je to? 18 00:01:34,867 --> 00:01:36,667 To je hrozné! 19 00:01:37,467 --> 00:01:38,867 Nahoře, tam! 20 00:01:59,947 --> 00:02:02,507 21 00:02:30,627 --> 00:02:34,027 Dobře papriko, to je lepší pohled, no né? 22 00:02:34,467 --> 00:02:36,267 To je úžasné. 23 00:02:37,427 --> 00:02:39,387 Díky, že jste nás dostal sem. 24 00:02:48,187 --> 00:02:50,187 25 00:02:57,267 --> 00:02:58,347 26 00:03:00,987 --> 00:03:02,027 27 00:03:04,547 --> 00:03:06,547 KISS ME LORENA ! 28 00:03:07,947 --> 00:03:11,547 29 00:03:16,267 --> 00:03:19,427 30 00:03:30,787 --> 00:03:32,267 Lidé... 31 00:03:32,947 --> 00:03:35,547 toto je film my budeme dělat. 32 00:03:36,227 --> 00:03:38,667 Co vy jen jste viděli byl oříšek. 33 00:03:38,827 --> 00:03:41,427 To bylo vyrobené před několik měsíci 34 00:03:41,587 --> 00:03:45,387 zhodnotit prodejnost produktu tohoto druhu. 35 00:03:46,187 --> 00:03:50,587 Jestliže my jsme tady dnes, to znamená tam je poptávka po tom. 36 00:03:51,427 --> 00:03:53,187 To je vytvořené by obtěžovat Kassar. 37 00:03:53,347 --> 00:03:55,347 Napsaný jeho dcerou, Joanna. 38 00:03:56,187 --> 00:03:59,187 Zbytečný říci, Kassar opravdu věří v tento projekt. 39 00:04:02,347 --> 00:04:05,147 Já jsem jistý vy všichni znáte Tonyho. 40 00:04:07,547 --> 00:04:10,707 Já bych rád děkoval vám pro být tady dnes. 41 00:04:11,267 --> 00:04:14,147 Já jsem rozhodl se režírovat tento film 42 00:04:14,307 --> 00:04:17,427 protože Kassar nechal mě si vybrat obsazení. 43 00:04:17,707 --> 00:04:21,227 Jinak, já bych neměl přijal. 44 00:04:22,227 --> 00:04:24,227 My máme dva přistěhovalce. 45 00:04:24,387 --> 00:04:27,387 Možná vy jste už se setkali, ale já oživím vaše paměti. 46 00:04:27,667 --> 00:04:31,867 Mel a George, Kassar's dva nové objevy. 47 00:04:32,187 --> 00:04:34,587 Vy jste pracovali v reklamě? 48 00:04:34,747 --> 00:04:38,587 My jsme byli mluvčí pro Willer pivo a černou bez duše 49 00:04:38,747 --> 00:04:42,267 pro dvě období, a to dalo nám viditelnost. 50 00:04:42,427 --> 00:04:44,587 Pak my jsme byli na televizních panelových diskuzích 51 00:04:44,747 --> 00:04:47,547 a některé jiné tv programy. 52 00:04:47,707 --> 00:04:52,347 - Vy jste byli u Paul Burmaster přehlídky? - Ano, minulé léto. 53 00:04:52,507 --> 00:04:56,627 - Zážitek hraní? - My nikdy jsme měli hlavní role. 54 00:04:56,827 --> 00:04:59,227 Já jsem měl roli na televizním seriálu. 55 00:04:59,467 --> 00:05:02,547 - Co o filmu? - Naši poprvé. 56 00:05:03,827 --> 00:05:06,107 You'll přece jen čistí. 57 00:05:07,147 --> 00:05:09,827 A oni jsou Dave, Phil, a Dora. 58 00:05:10,107 --> 00:05:13,747 My poznáme sebe brzy, ale nyní když nechal nás pracovat. 59 00:05:13,907 --> 00:05:15,787 Vy všichni máte skript. 60 00:05:15,947 --> 00:05:20,227 My budeme mít skupinu přečíst si nyní, jednotlivec čte v pondělí. 61 00:05:20,387 --> 00:05:24,107 Vy jste uklidili věci s mým agentem? 62 00:05:24,627 --> 00:05:26,707 - Co věci? - Mel má projekt. 63 00:05:26,867 --> 00:05:28,867 - Když? - Druhý týden. 64 00:05:29,027 --> 00:05:32,027 - Tak on nebude tady? - Ne. 65 00:05:32,747 --> 00:05:34,627 Pryč k dobrému startu. 66 00:05:35,147 --> 00:05:38,347 My budeme jednat s tím později, nechal nás začít číst. 67 00:05:39,107 --> 00:05:40,827 Dave. 68 00:05:43,747 --> 00:05:47,107 Slečna Peabodyová, Já budu žádat o vás otázka znovu: 69 00:05:47,627 --> 00:05:49,587 Na noci března 26th, 70 00:05:49,747 --> 00:05:52,747 vy jste byli ve společnosti Rona Manzarek 71 00:05:52,907 --> 00:05:54,987 u jeho Palomy Beachové vila? 72 00:05:55,347 --> 00:05:58,627 Mohu připomenout vás že vy jste pod přísahou. 73 00:05:59,267 --> 00:06:00,667 Já... 74 00:06:00,907 --> 00:06:02,227 Ano. 75 00:06:02,467 --> 00:06:05,067 A co vy jste dělali? 76 00:06:06,267 --> 00:06:09,147 Ron dělal mně hezkou večeři. 77 00:06:09,387 --> 00:06:11,427 - Romantismus? - Ano. 78 00:06:11,667 --> 00:06:14,427 - Světlo svíčky? - Ano. 79 00:06:14,667 --> 00:06:17,547 S květinami ve vašem skle? 80 00:06:18,347 --> 00:06:20,827 - Ano. - A prostírání pod vaším talířem? 81 00:06:21,147 --> 00:06:22,187 Ano. 82 00:06:23,827 --> 00:06:27,747 Co přesně udělal Mr. Manzarek dělá? 83 00:06:28,707 --> 00:06:31,267 Já si nepamatuji. 84 00:06:31,747 --> 00:06:34,867 Vy si nepamatujete nebo nechtějí pamatovat si? 85 00:06:37,107 --> 00:06:39,147 Námitka! Ta otázka není... 86 00:06:39,307 --> 00:06:41,107 Námitka zamítla. 87 00:06:42,787 --> 00:06:44,347 Pokračovat. 88 00:06:44,587 --> 00:06:48,427 Slečna Peabodyová, vy si nevzpomenete na co vy jste jedli 89 00:06:48,587 --> 00:06:51,227 protože vy jste nejedli tu noc. 90 00:06:52,147 --> 00:06:53,947 Opravit? 91 00:06:54,427 --> 00:06:56,747 Snad vy jste nejedli 92 00:06:56,907 --> 00:07:01,187 protože Mr. Manzarek zapomenul večeře na kamnech. 93 00:07:01,387 --> 00:07:03,307 A zničil to. 94 00:07:04,827 --> 00:07:09,267 Tak on rozhodl se vyrušit vás tím, že padělá únos. 95 00:07:10,707 --> 00:07:13,947 - Váš únos! - Proč vy děláte toto? 96 00:07:14,227 --> 00:07:17,427 - Námitka! - Přemohl. 97 00:07:19,667 --> 00:07:21,067 Pokračovat. 98 00:07:22,187 --> 00:07:24,187 Číslo exponátu 1-A. 99 00:07:24,347 --> 00:07:27,627 Sklenice s Priscillou Peabodyovou otisky prstů. 100 00:07:28,067 --> 00:07:31,867 Vzatý přímo z domova Rona Manzarek. 101 00:07:35,547 --> 00:07:37,267 Vystavovat 1-B 102 00:07:37,427 --> 00:07:40,467 Priscilla Peabodyin dar k Ronovi Manzarek. 103 00:07:40,867 --> 00:07:42,747 Neotevřený. 104 00:07:42,907 --> 00:07:46,387 Forensics je pracující objevit obsah 105 00:07:50,747 --> 00:07:53,227 Vystavovat 1-C. 106 00:07:53,387 --> 00:07:57,107 Dino: Ron Manzarekova mazlíčková gorila. 107 00:08:00,187 --> 00:08:02,307 - Vaše čest! - Zrušil! 108 00:08:05,547 --> 00:08:06,747 Právník... 109 00:08:06,907 --> 00:08:08,867 Džentlmeni soudu. 110 00:08:09,987 --> 00:08:12,387 Dámy soudu. 111 00:08:12,747 --> 00:08:16,667 My jsme tady se rozhodnout osud ženy, 112 00:08:17,267 --> 00:08:18,827 Priscilla Peabodyová. 113 00:08:19,827 --> 00:08:21,907 Kdo byl stěží legální v té době. 114 00:08:22,067 --> 00:08:25,267 Dívka... kdo obával se. 115 00:08:25,427 --> 00:08:27,347 Kdo cítil se osamoceně. 116 00:08:28,507 --> 00:08:30,427 Dámy a džentlmeni... 117 00:08:32,147 --> 00:08:34,947 ta dívka je nyní když žena. 118 00:08:36,307 --> 00:08:38,187 Ona je matka. 119 00:08:39,147 --> 00:08:41,467 Ona je vrah! 120 00:08:42,387 --> 00:08:43,987 Ne pravdivý! 121 00:08:44,667 --> 00:08:47,107 - Námitka! - Zmlkl, vy bastard ! 122 00:08:48,667 --> 00:08:51,227 Právník, co vy snažíte se říci? 123 00:08:54,427 --> 00:08:56,587 Dámy a džentlmeni... 124 00:08:57,787 --> 00:09:00,027 Ron Manzarek tady, 125 00:09:00,187 --> 00:09:03,067 respektoval obchodníka a občana, 126 00:09:05,307 --> 00:09:06,707 je mrtvý. 127 00:09:11,427 --> 00:09:14,667 A zabiják je Priscilla Peabodyová! 128 00:09:22,707 --> 00:09:25,307 George! Vaše linka... 129 00:09:25,427 --> 00:09:26,827 - Mé otočení? - Ano. 130 00:09:27,027 --> 00:09:30,547 - Smutný, to nebylo zvýrazněno. - Žádný problém. 131 00:09:30,707 --> 00:09:32,627 V pořádku... zní dobře. 132 00:09:32,787 --> 00:09:36,867 Já bych měl rád méně důraze a více pozornosti dikci. 133 00:09:37,067 --> 00:09:40,467 Práce na načasování nejprve, pak dramatizovat to. 134 00:09:40,947 --> 00:09:43,867 Smutný, já jen jsem dostal odnášel. 135 00:09:44,027 --> 00:09:46,907 Netrápí, to se stane se mnou také. 136 00:09:47,027 --> 00:09:50,067 Shouldn't my najdeme správný přístup nejprve? 137 00:09:50,227 --> 00:09:53,147 Já pokusím se dát můj nejlepší po celou dobu. 138 00:09:53,307 --> 00:09:55,507 Dokonce ve zkouškách. 139 00:09:55,747 --> 00:09:59,627 To okolo neváhá, ale spíše udělat malé kroky. 140 00:09:59,827 --> 00:10:04,587 Jako když vy jdete, nejprve vy stojíte pak vy pracujete. 141 00:10:06,187 --> 00:10:09,027 - Já myslím si, že já rozumím. - Naděje tak. 142 00:10:10,227 --> 00:10:13,227 Příští scény jsou Corey's. 143 00:10:13,747 --> 00:10:15,747 Proč není on tady? 144 00:10:16,067 --> 00:10:18,587 My stále domlouváme jeho smlouvu. 145 00:10:18,747 --> 00:10:22,347 Po ceně, jeho poplatek vyletěl, příliš mnoho pro náš rozpočet. 146 00:10:22,547 --> 00:10:25,707 On cucá. On se poučil z nás, nyní když on uráží nás. 147 00:10:25,867 --> 00:10:28,707 Problém je jeho agent. 148 00:10:28,867 --> 00:10:32,147 Nechal nás doufat, že všechno přijde na brzy. 149 00:10:32,747 --> 00:10:35,907 On bude zastupovat jej. Čas na scénu 2. 150 00:10:38,427 --> 00:10:40,427 Vyspat se se, to vybouchlo správně tady. 151 00:10:40,667 --> 00:10:41,827 Billy! 152 00:10:43,107 --> 00:10:44,307 Billy! 153 00:10:47,467 --> 00:10:49,267 Christ! 154 00:10:50,227 --> 00:10:51,587 Billy! 155 00:11:00,787 --> 00:11:03,187 Omlouvám se Sandy, on je mrtvý. 156 00:11:04,027 --> 00:11:06,827 Odsoudit žluté přední strany, já budu zabíjet vás všechny! 157 00:11:07,147 --> 00:11:09,147 Hey, vyřadit to! 158 00:11:10,227 --> 00:11:12,947 Chtít, aby oni přišel dokončit nás? 159 00:11:16,187 --> 00:11:18,867 To je špatné. 160 00:11:23,187 --> 00:11:26,387 Vy jste tady bránit vaši zemi, voják! 161 00:11:27,267 --> 00:11:29,467 Ale kdo bude bránit nás? 162 00:11:30,027 --> 00:11:32,107 Kdo vyspat se se bude bránit nás! 163 00:11:33,787 --> 00:11:37,787 Minulou noc my jsme byli tady mluvit o našich rodinách. 164 00:11:38,627 --> 00:11:40,787 Vy jste věděli to Billy byl ženatý? 165 00:11:40,947 --> 00:11:42,947 Dělal vás, seržant? 166 00:11:44,027 --> 00:11:48,667 Já jsem sliboval jestliže já jsem se vrátil před ním Já bych dal toto k jeho manželce. 167 00:11:48,827 --> 00:11:51,467 - Co je to? - Poznámka. 168 00:11:51,627 --> 00:11:54,267 Motherfucking všímat si! 169 00:11:55,787 --> 00:11:58,107 Příliš je zpráva. 170 00:11:58,267 --> 00:12:00,507 Na couvat se fotky jeho manželky. 171 00:12:05,867 --> 00:12:07,867 Co vyspat se se dělal Billy dělá? 172 00:12:10,267 --> 00:12:12,667 Kdo peklo je tento kus osla? 173 00:12:12,827 --> 00:12:14,627 Billyova manželka. 174 00:12:14,787 --> 00:12:16,347 Možná... 175 00:12:16,507 --> 00:12:20,307 Já jsem v poplatku tady, tak já budu zabývat se tímto. 176 00:12:20,467 --> 00:12:23,347 Hey, dostat množství této horké kočičky! 177 00:12:25,027 --> 00:12:27,027 Tam být více. 178 00:12:29,707 --> 00:12:31,307 Ohromte! 179 00:12:31,627 --> 00:12:33,627 Je to Billy? 180 00:12:33,787 --> 00:12:35,947 On je dobře pověšený! 181 00:12:36,107 --> 00:12:38,187 Jaký hezký osel! 182 00:12:45,867 --> 00:12:48,867 - Peklo s tím, nechal nás se vyspat s ním! - Spravte! 183 00:12:49,867 --> 00:12:52,187 Ano, trhat mrtvý stejně! 184 00:12:52,427 --> 00:12:56,587 Hope Coreyová se připojí k nám, tato scéna je ideální pro něj. 185 00:12:58,467 --> 00:13:02,107 - Pokusit se rozhýbat. - Co máte na mysli? 186 00:13:02,267 --> 00:13:05,507 To vypadá jako vy hrají se tyčí zvýšit vašeho osla. 187 00:13:05,827 --> 00:13:08,627 Phil, já dám směry tady. 188 00:13:08,867 --> 00:13:13,707 To je jemné pro nyní, to bude snadnější na souboru. 189 00:13:14,547 --> 00:13:16,427 - Smutný já jsem pozdní. - Liz! 190 00:13:17,867 --> 00:13:20,867 - Jaké překvapení, jak vy jste? - Pokutovat. 191 00:13:21,027 --> 00:13:22,867 Já jsem nevěděl, že vy jste byli v tom! 192 00:13:23,027 --> 00:13:24,947 - Ahoj milovaný! - Jak vy jste? 193 00:13:25,107 --> 00:13:26,307 Pokutovat. 194 00:13:26,947 --> 00:13:28,707 Ahoj, já jsem Liz. 195 00:13:29,307 --> 00:13:31,427 - George. Já jsem váš fanoušek. - Spravit. 196 00:13:31,587 --> 00:13:33,067 Mel, mé potěšení. 197 00:13:33,427 --> 00:13:34,707 Jeffrey. 198 00:13:35,187 --> 00:13:37,347 - Ahoj Tony, jak vy jste? - Pokutovat. 199 00:13:37,627 --> 00:13:39,307 Ona chtěla překvapit vás. 200 00:13:39,467 --> 00:13:41,907 - Co scéna vy jste na? - Vy. 201 00:13:42,067 --> 00:13:43,507 Dokonalé načasování. 202 00:13:43,707 --> 00:13:47,747 Les očekávat nás 12 mílí od Maracaibo 203 00:13:47,947 --> 00:13:51,067 byl tmavý a šerý jako ohromný... 204 00:13:51,227 --> 00:13:53,787 - Jeskyně? - Ano, jeskyně. 205 00:13:53,947 --> 00:13:57,427 S kmeny všech tvarů a velikostí. 206 00:13:57,587 --> 00:13:59,827 Všude, zamotal lianas 207 00:14:00,027 --> 00:14:03,587 to viselo na trenýrkách kadeře palmy. 208 00:14:03,947 --> 00:14:07,827 Chvíle na zemi, svázané kořeny se rozšíří afar. 209 00:14:07,987 --> 00:14:11,987 Ale toto nezpomalovalo nás, vlastně my jsme byli jistí my jsme měli... 210 00:14:12,227 --> 00:14:13,787 Dělat to. 211 00:14:13,947 --> 00:14:18,627 Jednou na zemi, na našich nohách, které my jsme svázali světlušky, 212 00:14:18,787 --> 00:14:21,867 volal "cucujo ", být opatrný nemačkat ně. 213 00:14:22,227 --> 00:14:26,427 - Tyto hmyzy byly pravdivé a snažil se... - Live se zapálí. 214 00:14:26,587 --> 00:14:29,187 Oni by dovolili nám vyhnout se 215 00:14:29,347 --> 00:14:32,587 trenýrky a lianas, ale také... 216 00:14:32,827 --> 00:14:35,027 Nebezpeční hadi. 217 00:14:35,467 --> 00:14:39,787 - Vzrušený čím očekával nás... - Na pevnině. 218 00:14:39,987 --> 00:14:43,147 Otrávený, my jsme orali vlny. Pamatovat si? 219 00:14:43,307 --> 00:14:46,467 - "Světlice " plachtil... - V pokoji. 220 00:14:46,707 --> 00:14:50,067 - Voda byla jako jasný jako... - Krystal. 221 00:14:50,227 --> 00:14:51,747 - V tom že čistý... - Odpad. 222 00:14:51,907 --> 00:14:53,507 - Ryby... - Kouřili. 223 00:14:53,707 --> 00:14:55,227 - Všichni kolem... - Rouhavost. 224 00:14:55,427 --> 00:14:57,867 - Konzumoval... - Mezitím... 225 00:14:58,107 --> 00:15:00,107 - Vyvstával... - Orchitis. 226 00:15:00,347 --> 00:15:02,787 - Se řasou... - Bič. 227 00:15:02,947 --> 00:15:04,627 - Jedlíci... - Carlins 228 00:15:04,827 --> 00:15:06,147 - Volal... - Lorenzo. 229 00:15:06,347 --> 00:15:07,387 - Vysoký... - Žraloci. 230 00:15:07,627 --> 00:15:09,107 - A divoký... - Políbí. 231 00:15:09,347 --> 00:15:11,427 - Tučný... - Oči. 232 00:15:11,587 --> 00:15:14,147 - Ústa vyzbrojila... - S přáteli. 233 00:15:14,307 --> 00:15:15,827 Trojúhelníkový. 234 00:15:17,867 --> 00:15:19,827 Co vyspat se se? 235 00:15:21,187 --> 00:15:23,907 - Dobrý. - To bylo velké. 236 00:15:24,387 --> 00:15:26,947 Liz, vy jste oslniví. 237 00:15:28,707 --> 00:15:30,707 Já jsem zapomenul vypnout to. 238 00:15:32,187 --> 00:15:34,867 Otočení mimo vaši buňku telefonuje. 239 00:15:40,307 --> 00:15:42,667 - Co vy chcete? - Zaneprázdněný? 240 00:15:43,707 --> 00:15:46,707 - Dělat to rychle. - Já potřebuji vidět vás. 241 00:15:46,947 --> 00:15:48,347 Ne. 242 00:15:48,507 --> 00:15:51,947 - My potřebujeme mluvit, já nemohu... - Tam je nic říkat. 243 00:15:55,427 --> 00:15:58,147 Phil, já jsem rozmyslel si to. 244 00:15:58,707 --> 00:16:01,147 <- Já jsem sorry.> - Já jsem zaměstnaný nyní. 245 00:16:01,387 --> 00:16:03,107 - Po práci? - Já zůstanu pozdě. 246 00:16:03,267 --> 00:16:05,187 - Po večeři? - Já jsem unavený. 247 00:16:09,427 --> 00:16:11,547 Smutný o tom. 248 00:16:13,227 --> 00:16:16,787 - Nechal nás pokračovat v... - Moci ne my děláme to znovu? 249 00:16:16,947 --> 00:16:20,267 - Proč? - To bylo první zkouška... 250 00:16:20,707 --> 00:16:23,907 My nemáme diskutoval o mé roli, Já bych rád popadl... 251 00:16:24,067 --> 00:16:26,987 - Vy jste mluvili se Jeffreyem o tom. - Ne opravdu. 252 00:16:27,227 --> 00:16:28,827 Ne? 253 00:16:28,947 --> 00:16:33,467 Když vy vidíte jméno vašeho charakteru, jen čtou linky. 254 00:16:33,707 --> 00:16:35,947 To bude uklízet nyní. 255 00:16:36,107 --> 00:16:38,187 Omluvit mě, jestliže já smím... 256 00:16:38,227 --> 00:16:39,947 Liz, vy jste... 257 00:16:40,107 --> 00:16:42,867 protagonista nemesis. 258 00:16:43,467 --> 00:16:46,067 Váš charakter by měl zůstat 259 00:16:46,227 --> 00:16:49,187 v pustotě mezi realita a představivost. 260 00:16:49,707 --> 00:16:51,787 Rozumět? 261 00:16:56,067 --> 00:16:58,827 Uh, podle mého názoru... 262 00:16:58,987 --> 00:17:02,707 Smutný, já jsem nechtěl být hrubý. Vy můžete vysvětlit to později... 263 00:17:02,867 --> 00:17:04,667 v pořádku? 264 00:17:04,947 --> 00:17:05,827 Schválit. 265 00:17:05,987 --> 00:17:08,747 Protagonista "mesis " ? 266 00:17:09,827 --> 00:17:12,227 Co peklo vy říkáte? 267 00:17:12,427 --> 00:17:14,347 "Nemesis ". 268 00:17:16,427 --> 00:17:17,547 Scéna 13. 269 00:17:26,269 --> 00:17:29,309 - Můžete sehnat mně nějakou vodu? - Jistý. 270 00:17:29,469 --> 00:17:30,669 Děkuje. 271 00:17:30,909 --> 00:17:35,349 Vy můžete vyjádřit hněv s malými gesty: pevná čelist. 272 00:17:35,989 --> 00:17:38,589 Vy nemusíte gestikulovat. 273 00:17:38,749 --> 00:17:41,949 Ruce vždy nevyjádří drama scény. 274 00:17:42,109 --> 00:17:44,829 Místy, oni mají opačný účinek. 275 00:17:44,989 --> 00:17:48,349 - Vy hrajete? - Ne. Ano, já jsem hrál. 276 00:17:48,509 --> 00:17:52,029 - A on nebyl celý ten špatný. - Ale já jsem rusty nyní. 277 00:17:52,229 --> 00:17:55,189 On nemohl vydržet být řeknut co dělat. 278 00:17:55,389 --> 00:17:59,189 Toto je chorálový film, zdokonalit šanci se snažit znovu. 279 00:17:59,349 --> 00:18:00,989 On je pravý. 280 00:18:01,229 --> 00:18:04,389 Staří tým by byl opětovně sjednocený znovu. 281 00:18:04,549 --> 00:18:08,269 Proč mě? Jeffrey hrál také. 282 00:18:08,429 --> 00:18:11,429 - Opravdu? - Jestliže vy děláte to, já budu dělat to. 283 00:18:11,589 --> 00:18:13,069 Ano, Jeff a Tony. 284 00:18:13,309 --> 00:18:17,389 Milión dospívajících diváků omdlí nad našimi fešáky. 285 00:18:17,549 --> 00:18:21,509 Miláček, já bych jen hrál znovu jestliže to by zachránilo film. 286 00:19:31,269 --> 00:19:33,669 Mráz, vy syn si stěžovat! 287 00:19:46,509 --> 00:19:49,829 Znát co toto je? Scorpion Smith a Wesson. 288 00:19:49,989 --> 00:19:53,989 Nejpřesnější a zničující zbraň se budovala mužem. 289 00:19:54,149 --> 00:19:57,149 To není zbraň, to je životní filozofie. 290 00:19:57,389 --> 00:20:01,949 Jak to cítí se jako mít taková čistota ukázala na vás? 291 00:20:02,149 --> 00:20:04,829 Co dokonalost páchne jako? 292 00:20:04,989 --> 00:20:07,749 Upřímně, to páchne jako svinský. 293 00:20:07,909 --> 00:20:09,429 To je svinské. 294 00:20:09,669 --> 00:20:12,629 - Já jsem olejoval to dnes ráno. - Možná to nebylo olej. 295 00:20:12,829 --> 00:20:15,069 Já zajistím vás tím byl. 296 00:20:15,229 --> 00:20:17,429 Nechal nás důvod by analogie: 297 00:20:17,669 --> 00:20:19,429 - Crap není dokonalost. - Souhlasil. 298 00:20:19,629 --> 00:20:22,189 - Tento olej páchne jako svinský. - Proto? 299 00:20:22,429 --> 00:20:25,829 Olej a zbraň nejsou dokonalost. 300 00:20:25,989 --> 00:20:27,669 Já jsem ne přesvědčil. 301 00:20:27,829 --> 00:20:30,709 Tady, menší problém vyjádří podobu. 302 00:20:30,869 --> 00:20:34,309 - Ne identita, jako v úsudku. - Ano, vy jste správní. 303 00:20:34,549 --> 00:20:37,189 Obdobná úvaha je podobný úsudku. 304 00:20:37,349 --> 00:20:40,349 - Mimo "quaternio terminorum ". - "Quaternio terminorum " ? 305 00:20:40,509 --> 00:20:43,509 Tam vypadat, že je 3 podmínky, jako v úsudku ale tam být 4. 306 00:20:43,669 --> 00:20:49,149 Svinský, olej, dokonalost, a ošklivý zápach, který je významná podoba. 307 00:20:51,109 --> 00:20:53,549 - Proto má zbraň... - Není dokonalost. 308 00:20:54,469 --> 00:20:56,469 - Vy jste chytří. - Proto? 309 00:20:56,629 --> 00:20:58,549 - Já nechám vás jít. - And...? 310 00:20:58,709 --> 00:21:00,629 - Já budu dávat vám 20 lupenů. - 30? 311 00:21:00,789 --> 00:21:03,509 - 25 plus odznak. - Odsoudit. 312 00:21:03,669 --> 00:21:06,109 Vy jste tuzí, zašpinit Bruna. 313 00:21:06,269 --> 00:21:08,429 Vy můžete říkat, že znovu. 314 00:21:21,029 --> 00:21:22,069 Omluvit mě. 315 00:21:22,389 --> 00:21:24,229 co vy byste měli rádi pro oběd? 316 00:21:24,469 --> 00:21:26,229 Číňané? 317 00:21:26,429 --> 00:21:27,669 Já jsem vegetariánský. 318 00:21:27,829 --> 00:21:29,469 Jak o Mexičanovi? 319 00:21:29,629 --> 00:21:32,429 Také kořeněný, vy snažíte se ohřát nás? 320 00:21:32,669 --> 00:21:35,509 Já budu volat hosta pro některé základní obědvá. 321 00:21:35,789 --> 00:21:37,709 - V pořádku? - Já... 322 00:21:37,909 --> 00:21:39,709 - Tomato vloží. - Schválit. 323 00:21:40,029 --> 00:21:42,509 A některé mallow čaj. 324 00:21:45,109 --> 00:21:46,109 Ano? 325 00:21:46,469 --> 00:21:48,589 - Mallow? - To pomůže mně strávit. 326 00:21:48,749 --> 00:21:51,989 Nebo jiný vy budete dostávat ospalý po obědu. 327 00:21:52,149 --> 00:21:55,469 Jednou, u mého domu my my jsme nacvičující po oběde 328 00:21:55,709 --> 00:21:57,269 a ona usnula na zápisu. 329 00:21:57,429 --> 00:22:00,669 Nejprve já jsem si nevšiml, Já jsem myslel si, že ona se soustředila... 330 00:22:00,909 --> 00:22:03,589 Omluvit mě, my máme práci dělat. 331 00:22:07,629 --> 00:22:10,629 - Ramonova část obsazení také. - Ramon? 332 00:22:17,663 --> 00:22:20,703 333 00:22:20,863 --> 00:22:22,623 334 00:22:22,783 --> 00:22:25,503 335 00:22:25,663 --> 00:22:29,743 336 00:22:34,343 --> 00:22:38,783 337 00:22:38,943 --> 00:22:41,023 338 00:22:41,183 --> 00:22:44,983 339 00:22:47,343 --> 00:22:50,503 340 00:22:50,663 --> 00:22:54,063 341 00:22:57,743 --> 00:23:00,343 342 00:23:00,503 --> 00:23:03,303 343 00:23:04,663 --> 00:23:07,263 344 00:23:07,423 --> 00:23:11,703 345 00:23:11,863 --> 00:23:14,743 346 00:23:15,183 --> 00:23:18,023 347 00:23:18,183 --> 00:23:20,143 348 00:23:21,663 --> 00:23:25,423 349 00:23:25,583 --> 00:23:28,903 350 00:23:30,343 --> 00:23:33,023 351 00:23:33,183 --> 00:23:35,623 352 00:23:35,783 --> 00:23:37,823 353 00:23:50,583 --> 00:23:53,663 354 00:24:01,743 --> 00:24:05,223 355 00:24:06,583 --> 00:24:10,583 356 00:24:11,143 --> 00:24:13,943 357 00:24:14,103 --> 00:24:15,903 358 00:24:16,423 --> 00:24:18,223 359 00:24:18,943 --> 00:24:22,703 360 00:24:23,823 --> 00:24:26,463 361 00:24:27,503 --> 00:24:30,303 362 00:24:30,863 --> 00:24:33,503 363 00:24:33,663 --> 00:24:37,223 364 00:24:56,063 --> 00:24:57,383 365 00:24:58,423 --> 00:24:59,903 366 00:25:02,423 --> 00:25:04,863 <"Well ? Jak to šlo?"> 367 00:25:05,543 --> 00:25:07,423 368 00:25:14,463 --> 00:25:16,463 Se vyspat se všemi se stal! 369 00:25:16,703 --> 00:25:19,663 My jsme jistí Ramon je vhodný pro tento druh role? 370 00:25:19,823 --> 00:25:22,143 To není lehká role. 371 00:25:22,343 --> 00:25:25,423 - Dokud on může hrát. - On nepotřebuje k. 372 00:25:25,663 --> 00:25:28,463 - On má jiný "dary ". - Bez komentáře. 373 00:25:30,583 --> 00:25:31,983 Vstupte! 374 00:25:32,503 --> 00:25:35,303 - Chlapec dodávky je tady. - Být pravý dole. 375 00:25:35,463 --> 00:25:40,103 - Co je tak zvláštní o Ramonovi? - Oni říkají, že on má 30 cm dick. 376 00:25:40,303 --> 00:25:41,423 - 30? - Co? 377 00:25:41,663 --> 00:25:43,583 - Zeptat se Liz. - Ne, to je ne pravdivý. 378 00:25:43,783 --> 00:25:47,263 - Vy jste rozšířili tu pomluvu. - Všechny já jsem řekl byl... 379 00:25:47,423 --> 00:25:50,463 jednou já jsem projížděl kolem jeho šatny, dveře byly pootevřené 380 00:25:50,623 --> 00:25:54,143 a já jsem viděl jej, jak je svlečen v tmavý. 381 00:25:54,383 --> 00:25:58,263 A protože vy respektujete jeho soukromí, vy jste opustili... 382 00:25:58,423 --> 00:26:02,143 On vypadal, že je svlečený, úplně nahý. 383 00:26:02,383 --> 00:26:07,023 - A on měl třetí nohu, pravý? - On by měl být pornografický herec. 384 00:26:07,223 --> 00:26:11,023 Hodně dicks jsou herci, oni by měli hrát s jejich dicks. 385 00:26:17,247 --> 00:26:18,807 Ráno. 386 00:26:55,247 --> 00:26:57,287 Druhy! 387 00:27:20,087 --> 00:27:21,647 Bratři! 388 00:27:40,847 --> 00:27:43,567 Bezmocný vztek roste za míru. 389 00:28:32,327 --> 00:28:33,447 Chlapci! 390 00:28:43,887 --> 00:28:45,647 Jaká šachta! 391 00:28:55,287 --> 00:28:58,407 Ahoj Maggie, to je mě. Je Harry v? 392 00:28:59,527 --> 00:29:01,127 Děkuje. 393 00:29:05,247 --> 00:29:06,767 Ahoj. 394 00:29:06,927 --> 00:29:08,927 Každý tady. 395 00:29:09,647 --> 00:29:11,447 Já jsem projektoval to. 396 00:29:14,967 --> 00:29:16,687 Oni měli rádi to. 397 00:29:19,527 --> 00:29:22,327 Oni všichni vypadají šťastní ze zápisu. 398 00:29:23,807 --> 00:29:26,447 6 týdnů by mělo být více než dost. 399 00:29:26,607 --> 00:29:29,527 To je nejprve přečíst ale my uděláme štěstí. 400 00:29:29,687 --> 00:29:31,367 Tony zná jeho látku. 401 00:29:38,927 --> 00:29:42,647 Jedna smrt kariéry je více než dost, pravý? 402 00:36:59,460 --> 00:37:01,340 To je dlouhý "o ". 403 00:37:01,580 --> 00:37:03,180 Věnovat pozornost. 404 00:37:03,340 --> 00:37:05,260 - Dlouho "o ". - Omluvit mě. 405 00:37:05,460 --> 00:37:08,660 Pro hlavní scénu, kterou já potřebuji... Těšte! Opravdu? 406 00:37:08,820 --> 00:37:12,100 To je scéna s jedním rizikem. Toto znamená to... 407 00:37:12,340 --> 00:37:14,100 Vy jste vyspal se s jestliže vy chybujete. 408 00:37:14,460 --> 00:37:17,340 Přesně, poslouchat sebe opatrně. 409 00:37:17,820 --> 00:37:20,900 Učit se poslouchat, respektovat prostory bez... 410 00:37:21,060 --> 00:37:22,500 Nyní co? 411 00:37:23,140 --> 00:37:26,140 Omluvit mě, tam je slečna Amanda tady. 412 00:37:26,900 --> 00:37:28,260 Vyspěte se se! 413 00:37:28,420 --> 00:37:30,380 Smutný, to je pro mě. 414 00:37:32,740 --> 00:37:34,140 Co je se Phil? 415 00:37:34,300 --> 00:37:36,420 On se nevyspí s jeho manželkou dost. 416 00:37:36,660 --> 00:37:40,060 To je pravděpodobné, zvažovat, že ona zemřela jako minulý rok. 417 00:39:14,580 --> 00:39:15,700 Dobře? 418 00:39:16,700 --> 00:39:19,700 - Já jsem potřeboval vidět vás. - Tak vy jste přišli sem? 419 00:39:19,940 --> 00:39:22,260 - Já zasloužím si... - Co je s vámi? 420 00:39:27,100 --> 00:39:29,460 Mluvit. Co vy potřebujete říct? 421 00:39:35,020 --> 00:39:36,940 Ne, čekat! 422 00:39:37,220 --> 00:39:40,780 Počkat, možná já bych neměl přišli sem. 423 00:39:42,780 --> 00:39:44,820 Nyní když vy čekáte! 424 00:39:45,060 --> 00:39:46,940 Zůstat tady a poslouchat. 425 00:39:47,100 --> 00:39:49,980 Vy jste pověsili na mých hovorech pro minulost 5 dnů. 426 00:39:50,500 --> 00:39:53,820 - Já jsem nevěděl to jak vy jste byli. - Dobře, vy jste našli mě. 427 00:39:54,100 --> 00:39:56,940 Já jsem jemný, tak vy můžete jít nyní. 428 00:40:00,500 --> 00:40:02,380 To není trh. 429 00:40:06,460 --> 00:40:08,260 Vy nemůžete se chovat ke mně tato cesta. 430 00:40:08,420 --> 00:40:12,020 Vy ukážete se pak necháte jakmile věci dostanou nemocný. 431 00:40:12,180 --> 00:40:16,660 To už vyspí se se usilovně dost vzít Angelino místo. 432 00:40:17,260 --> 00:40:20,140 Být přirovnáván k ní stále. 433 00:40:20,300 --> 00:40:23,180 A vy neučiníte to některým snadnější. 434 00:40:23,540 --> 00:40:28,180 Kdykoli k tváři je záležitost, Já musím se pustit do toho... 435 00:40:43,700 --> 00:40:48,180 Nechal nás zkoumat silikáty vy jste předložili dnes. 436 00:40:49,100 --> 00:40:51,100 Co my máme tady? 437 00:40:51,660 --> 00:40:55,540 Vesuvian, také volal vesuvianite nebo idrocase, 438 00:40:55,700 --> 00:40:59,500 to je jediný vápník, magnesium, železo, a silikát hliníku. 439 00:40:59,980 --> 00:41:01,580 Dobrý. 440 00:41:07,220 --> 00:41:09,020 Allanite! 441 00:41:09,620 --> 00:41:12,500 Méně obyčejně známý jako orthite. 442 00:41:12,660 --> 00:41:15,820 To je epidote že ne jen obsahuje cerium, 443 00:41:15,980 --> 00:41:20,500 ale také lanthanum, thorium, uran, sodík, beryllium, 444 00:41:20,660 --> 00:41:24,580 mangan, a přirozeně magnesium. 445 00:41:26,180 --> 00:41:27,780 Velmi dobrý. 446 00:41:31,420 --> 00:41:34,300 Diallage, můj favorit! 447 00:41:35,020 --> 00:41:37,420 To je aluminiferous inosillicate 448 00:41:37,580 --> 00:41:41,060 s vápníkem, magnesium, železné železo, a železité železo. 449 00:41:41,220 --> 00:41:44,460 Se monoclinic krystalová soustava. 450 00:41:45,020 --> 00:41:46,940 Hranolový krystalový zvyk. 451 00:41:47,540 --> 00:41:50,740 Velká práce, blahopřání. Velmi dobrý. 452 00:41:53,660 --> 00:41:55,300 A toto? 453 00:42:01,980 --> 00:42:04,740 Lejno kozy? Syn si stěžovat! 454 00:42:08,356 --> 00:42:11,396 - Když vy jste chystali se říci mě? - Já jsem nebyl. 455 00:42:11,556 --> 00:42:14,796 Já dělám všechny já mohu, tak proč vy jste volali něj? 456 00:42:14,956 --> 00:42:17,436 Osobnost strčit do filmu. 457 00:42:17,596 --> 00:42:21,356 - Nebyl ti dva klauni dost? - Já neučiním rozhodnutí. 458 00:42:22,156 --> 00:42:25,116 Vy jste volali Liz. Nejprve přátelé šéfa... 459 00:42:25,356 --> 00:42:28,156 Ona je dobrá, ona přijala to hned. 460 00:42:28,716 --> 00:42:31,476 Ona neváhala u všech. 461 00:42:31,676 --> 00:42:33,676 To je dobrý obchod pro nás. 462 00:42:33,836 --> 00:42:36,076 - Kdo ředitel? - Vás. 463 00:42:36,236 --> 00:42:38,236 Ale já mám ne vyspat se se říci v tom. 464 00:42:39,476 --> 00:42:41,556 Vás lucked ven, Tony. 465 00:42:42,876 --> 00:42:46,876 - Nejsou asshole. - Když byl poslední čas, který vy jste zpracovali? 466 00:42:48,996 --> 00:42:52,516 Já znám, to nebylo vaše chyba. Já znám příběh. 467 00:42:53,636 --> 00:42:55,516 Liz je dobrá. 468 00:42:55,716 --> 00:43:00,676 Výroba, mě, a vy být šťastný, že má ji. 469 00:43:04,236 --> 00:43:07,036 - Já jsem myslel si, že vy jste byli přes to. - Já jsem. 470 00:43:07,556 --> 00:43:10,476 To je proč vy jste dělali tomu pozadí má zpět? 471 00:43:10,716 --> 00:43:14,396 Vy jste nebyli spolu letu, pokusit se se dostat z toho. 472 00:43:14,556 --> 00:43:16,556 Pokusit se vyspat se se pryč! 473 00:43:16,796 --> 00:43:19,276 Bunny kouše klobouk strýce 474 00:43:19,516 --> 00:43:22,396 a rychlosti pryč k silnici. 475 00:43:22,956 --> 00:43:25,636 - Opravdu? - A pak? 476 00:43:25,836 --> 00:43:28,076 Pak Sabrino uchopení crossbow od... 477 00:43:29,156 --> 00:43:31,196 Co bylo jeho jméno? 478 00:43:31,436 --> 00:43:35,036 Rozhodně, on popadne crossbow a bye-bye bunny ! 479 00:43:35,436 --> 00:43:37,476 Vy znáte zbytek. 480 00:43:37,716 --> 00:43:39,956 Sabrino, vy jste nedocenitelní. 481 00:43:42,476 --> 00:43:45,276 - Jaký den! - Vy můžete říkat, že znovu! 482 00:43:45,516 --> 00:43:48,396 - Co jsou ty výstřely? - Hon na lišku. 483 00:43:48,836 --> 00:43:50,916 Čekat, já nerozumím... 484 00:43:51,076 --> 00:43:54,036 - Jehož svatba bylo to? - Eleno a Sandra. 485 00:43:54,276 --> 00:43:57,396 - Lovely spojuje. - Proč, vy znáte Eleno? 486 00:43:57,636 --> 00:44:00,956 Vy jste se vsadili, má matka a jeho matka jsou bratranci. 487 00:44:01,196 --> 00:44:04,596 Vaše matka? Pak vás a já jsem příbuzný. 488 00:44:05,316 --> 00:44:06,956 - Opravdu? - Ano. 489 00:44:08,356 --> 00:44:11,796 Eziaův otec je Elenoův sesterský bratranec. 490 00:44:12,596 --> 00:44:15,996 - Spravit. - Jaké odhalení! 491 00:44:16,196 --> 00:44:19,516 - Pak Leandro je také. - Přesně. 492 00:44:19,676 --> 00:44:23,276 Ezia a já mám vzájemného strýce na straně mé mamky. 493 00:44:23,516 --> 00:44:25,876 - Vy jste se setkali s ním. - Strýc Gaetano. 494 00:44:27,156 --> 00:44:29,756 Nechal mě myslet... 495 00:44:29,916 --> 00:44:34,196 Vy jste great-grandniece Elenoovy babičky. 496 00:44:34,476 --> 00:44:38,716 Kdo stane se být Carlo bratranec dědy. 497 00:44:42,796 --> 00:44:43,796 Tak? 498 00:45:03,436 --> 00:45:04,556 Oh bůh! 499 00:45:05,316 --> 00:45:06,916 Co? 500 00:45:13,516 --> 00:45:15,116 Co? 501 00:45:18,476 --> 00:45:20,876 Vy jste má matka! 502 00:45:27,156 --> 00:45:28,956 Carlo, nejsou erupce! 503 00:45:33,716 --> 00:45:35,156 Ne, zastavit! 504 00:45:52,836 --> 00:45:54,836 Parta homos ! 505 00:46:00,636 --> 00:46:02,396 Já nerozumím. 506 00:46:02,516 --> 00:46:06,716 Oni byli v obchodě navždy, nový chlap straší je. 507 00:46:07,116 --> 00:46:08,676 Já znamenám... 508 00:46:09,076 --> 00:46:12,396 Já dělám všechny já mohu, tak vy jste. My jsme platili naše příspěvky. 509 00:46:12,556 --> 00:46:14,956 A my stále platíme je nyní. 510 00:46:15,836 --> 00:46:18,996 - Ale oni jsou... - Arogantní a Phil asshole. 511 00:46:19,116 --> 00:46:22,116 - On je dobrý herec. - Dobrý asshole/actor. 512 00:46:22,276 --> 00:46:25,276 Já hádám, Já bych rád byl jako dobrý jako on. 513 00:46:25,476 --> 00:46:27,356 Vy žertujete? 514 00:46:27,516 --> 00:46:30,916 Vy jste velcí, vy věříte v čem vy děláte a to ukáže. 515 00:46:31,076 --> 00:46:33,756 Pamatovat si Willer inzerát? 516 00:46:33,916 --> 00:46:37,316 - To je jen inzerát! - To bylo hrozivé, my jsme dali naši nejlepší. 517 00:46:37,476 --> 00:46:39,636 Každý řekl. 518 00:46:40,036 --> 00:46:43,676 - Ale toto je film. - Tak, nyní když vaše šance. 519 00:46:44,196 --> 00:46:47,996 - Co jestliže my jsme ne až do počtu úderů? - My bychom nebyli tady. 520 00:46:48,276 --> 00:46:50,676 Vy víte proč my jsme tady. 521 00:48:01,076 --> 00:48:03,236 Tak, vy musíte být Roberto? 522 00:48:11,636 --> 00:48:14,476 523 00:48:14,956 --> 00:48:16,596 524 00:48:30,516 --> 00:48:33,116 - Whiska? - Co vy chcete? 525 00:48:33,676 --> 00:48:35,676 Stejná věc, kterou vy chcete. 526 00:48:35,876 --> 00:48:37,876 Nemít problémy. 527 00:48:38,636 --> 00:48:40,276 Let's dělá přípitek. 528 00:48:40,436 --> 00:48:44,076 K nový Jeffrey a jeho oslňující kariéra. 529 00:48:49,116 --> 00:48:52,636 Dny když já jsem mohl dostat váš osel kopl být u konce. 530 00:48:56,996 --> 00:49:00,996 Vy děláte vaši práci a já budu dělat důl. To je to. 531 00:49:01,676 --> 00:49:02,916 Pravý? 532 00:49:03,076 --> 00:49:07,236 Pravý, to je přesně proč Já nemohu dovolit hlavního herce 533 00:49:07,396 --> 00:49:10,316 filmu, který já produkuji být opilec, 534 00:49:12,636 --> 00:49:17,596 kdo narazí na soubor u 8:00 být už tanked. 535 00:49:18,276 --> 00:49:20,756 Vy jste byli opilec u pondělní zkoušky? 536 00:49:21,196 --> 00:49:23,196 Žádný z vašeho zasraného obchodu. 537 00:49:23,356 --> 00:49:25,476 Já jsem jemný, já budu zabývat se tím na mé vlastní. 538 00:49:25,636 --> 00:49:27,836 Já mám žádnou pochybnost, ale... 539 00:49:28,876 --> 00:49:32,996 Jestliže vaše chování, vaše špatná nálada, a aftermath 540 00:49:33,836 --> 00:49:38,396 udělat část obsazení nepohodlný, pak já nemohu... 541 00:49:38,556 --> 00:49:42,596 To není má chyba ti dva dickheads mít žádný talent. 542 00:49:42,756 --> 00:49:45,476 Kde peklo vy jste našli je? 543 00:49:45,956 --> 00:49:48,956 Já myslím si, že oni jsou obě otepi také. 544 00:49:52,196 --> 00:49:55,276 Ale možná to je proč vy jste vybrali si je. 545 00:49:55,436 --> 00:49:57,076 Jeff. 546 00:49:59,396 --> 00:50:00,996 Vy znáte... 547 00:50:03,756 --> 00:50:06,516 Já nemohu říkat, že já mám rád vás. 548 00:50:06,676 --> 00:50:09,876 Vlastně, být čestný, Já jsem nikdy měl rád vás. 549 00:50:11,076 --> 00:50:13,156 Já myslím si, že to je čas na vás znát: 550 00:50:13,636 --> 00:50:16,676 vy jste jediní na tomto projektu kvůli Tony. 551 00:50:18,076 --> 00:50:20,116 Já bych měl nechat vás hnít 552 00:50:20,276 --> 00:50:22,196 ve vašem noblesním bytu. 553 00:50:22,436 --> 00:50:24,436 - Přehánění. - Opravdu? 554 00:50:24,676 --> 00:50:27,956 Ke mně to zní jako váš bídný život. 555 00:50:28,196 --> 00:50:29,916 Vyspat se se pryč. 556 00:50:31,396 --> 00:50:34,316 To je jen krizové období, to se přihodí každému. 557 00:50:34,756 --> 00:50:36,156 Opravdu? 558 00:50:36,356 --> 00:50:38,756 Ne každý má plesy protáhnout. 559 00:50:42,876 --> 00:50:45,596 Myslet na co já jsem říkal. 560 00:50:47,196 --> 00:50:49,076 Vy byste zlepšili. 561 00:50:50,596 --> 00:50:52,596 Vidět vás uvnitř. 562 00:51:09,956 --> 00:51:13,276 Hey kamarád, co je s tím ošklivým obličejem? 563 00:51:16,036 --> 00:51:20,036 Co je to zapáchat, kamarád? Dělal vám lejno sebe? 564 00:51:26,076 --> 00:51:28,836 Chtít některé, kamarád? 565 00:51:29,996 --> 00:51:32,636 Ne! Smutný, vy jste příliš oškliví. 566 00:51:36,676 --> 00:51:38,996 567 00:51:39,156 --> 00:51:41,996 To je výbuch, dívat se na jeho němého osla tvář! 568 00:51:42,156 --> 00:51:45,116 Ošklivý, můžete počítat? Kolik prstů? 569 00:51:45,276 --> 00:51:47,036 Toto? A toto? 570 00:51:47,276 --> 00:51:49,596 A toto? Také rychle pro vás? 571 00:51:53,396 --> 00:51:55,356 Velký, špatný dumbass. 572 00:51:55,516 --> 00:51:57,836 Já jsem vsadil se, že vy jste bezmocní. 573 00:51:58,996 --> 00:52:00,276 Příměří? 574 00:52:00,436 --> 00:52:02,116 Ne, díky. 575 00:52:05,436 --> 00:52:07,236 To je nešpatné. 576 00:52:07,396 --> 00:52:09,916 Mé části vypadají zajímavé. 577 00:52:11,076 --> 00:52:15,316 Já nechci být hrubý ale to bylo Jeffreyův nápad, ne důl. 578 00:52:17,356 --> 00:52:21,196 Já vím to váš poplatek je vysoký nyní a vy jste velice zaneprázdnění, 579 00:52:21,356 --> 00:52:24,556 vy jste vzdali se lepších prácí být tady ale... 580 00:52:24,796 --> 00:52:28,196 - Vy neuděláte mně laskavost. - Já jsem neočekával tuto reakci. 581 00:52:28,436 --> 00:52:31,636 - Co vy jste čekali? - Dejte mně zlom! 582 00:52:31,796 --> 00:52:36,036 Vy jste vždy odsunuli mě když já jsem pokusil se být blízko vás. 583 00:52:36,276 --> 00:52:38,836 Vy jste dostali co vy jste chtěli. 584 00:52:39,076 --> 00:52:43,636 Já jsem jedno kdo by měl být zraněn a ne chtít vidět vás. 585 00:52:43,796 --> 00:52:45,796 Proč vy jste nepřátelští? 586 00:52:45,956 --> 00:52:48,956 Má chyba nebo vy, Já mám série na mé mysli nyní. 587 00:52:49,116 --> 00:52:52,996 Toto je nepříjemné pro nás všechny, možná ne pro vás, ale pro mě. 588 00:52:53,156 --> 00:52:55,756 - To je nedobré pro skupinu. - Spravit. 589 00:54:27,945 --> 00:54:29,145 Jeffrey? 590 00:54:29,945 --> 00:54:31,305 Ano? 591 00:54:35,225 --> 00:54:37,465 - Nahý boobs. - Tak? 592 00:54:37,625 --> 00:54:39,705 - My jsme nediskutovali o tom. - Co je problém? 593 00:54:39,865 --> 00:54:41,825 Vy znáte jak já cítím. 594 00:54:42,225 --> 00:54:46,545 - Vy jste měli skript pro dny. - Vy byste měli řekli mě hned. 595 00:54:49,505 --> 00:54:51,265 Jak hodně? 596 00:54:51,425 --> 00:54:53,025 Jak ubohý. 597 00:54:53,185 --> 00:54:55,945 Já stanovím mou cenu, pak vy řeknete ano. 598 00:54:56,105 --> 00:54:58,545 - Ne? - Ne, asshole. 599 00:55:01,465 --> 00:55:03,585 8,000 zvlášť. 600 00:55:03,785 --> 00:55:05,865 Nebo vystřihnout scénu. 601 00:55:08,745 --> 00:55:10,865 Tony najde řešení. 602 00:55:11,385 --> 00:55:14,785 Tak hned po vysoké škole Já jsem začal se lopotit. 603 00:55:15,065 --> 00:55:19,425 Já rád jsem aktivní, Já vždy se držím zaměstnaný. 604 00:55:19,865 --> 00:55:22,825 Já jsem byl najat by vertikální prut. 605 00:55:22,985 --> 00:55:25,465 Ta obrovská společnost... vy znáte to. 606 00:55:26,185 --> 00:55:28,385 Jedna to dělá... 607 00:55:28,545 --> 00:55:30,865 Jeepers, co je to nazvaný? 608 00:55:31,745 --> 00:55:34,945 Flexiglass, Pexiglass... 609 00:55:36,505 --> 00:55:40,625 Zábavný! Já jsem pracoval tam na rok a já nevím co oni dělali. 610 00:55:40,785 --> 00:55:41,985 Všechny ty trubky! 611 00:55:42,385 --> 00:55:44,185 Pak já jsem řekl k sobě: 612 00:55:44,345 --> 00:55:48,265 "Vy jste kvalifikovaná panenka, vy jste ne nějaká newbie ! 613 00:55:48,425 --> 00:55:51,785 Jestliže vy jste dostali práci prvního patra hned po vysoké škole 614 00:55:51,945 --> 00:55:55,385 možná vy můžete lézt na 9 podlah k 10.." 615 00:55:55,545 --> 00:55:57,625 Já jsem správný? 616 00:55:57,905 --> 00:55:59,785 Možná já vypadám hloupý. 617 00:56:00,905 --> 00:56:03,985 Tak vy máte zkušenost jako sekretářka? 618 00:56:04,145 --> 00:56:05,345 Slečna... 619 00:56:06,665 --> 00:56:07,945 Slečna... 620 00:56:08,185 --> 00:56:09,385 Hlava. 621 00:56:10,985 --> 00:56:12,305 Hlava. 622 00:56:12,505 --> 00:56:13,825 Miss jde. 623 00:56:18,625 --> 00:56:20,985 - Co bylo vaše funkce? - Funguje? 624 00:56:21,465 --> 00:56:25,385 - Co oni žádali vás, aby dělal? - Malý kousek všeho. 625 00:56:26,065 --> 00:56:28,505 Místy, podivné věci. 626 00:56:28,745 --> 00:56:31,625 - Jak být vaše mrtvice klávesnice? - Mrtvice? 627 00:56:31,785 --> 00:56:34,105 Mé mrtvice jsou skutečně dobré... 628 00:56:34,265 --> 00:56:35,665 na klávesnici. 629 00:56:35,945 --> 00:56:37,705 Zkratka? 630 00:56:38,985 --> 00:56:40,985 Já miluji uchopit pero 631 00:56:41,145 --> 00:56:43,905 usilovně v mé chvíli rukou, kterou já dělám nějaké... 632 00:56:44,065 --> 00:56:45,705 "krátký podat ". 633 00:56:46,705 --> 00:56:50,265 - Lingvální zručnost? - Já jsem lingvální specialista! 634 00:56:50,985 --> 00:56:52,865 Já dostanu hlubší a hlubší... 635 00:56:53,985 --> 00:56:55,865 do mých studií. 636 00:56:56,385 --> 00:56:59,905 Jestliže vy vidíte mě, vy byste mysleli, že to je všechny já oddělám život. 637 00:57:01,465 --> 00:57:03,465 Tak vy jste velmi motivovaní? 638 00:57:06,745 --> 00:57:08,905 Co vy myslíte? 639 00:57:26,545 --> 00:57:28,065 Tony. 640 00:57:28,225 --> 00:57:29,265 Ano? 641 00:57:29,425 --> 00:57:32,705 Já nerozumím tomuto průchodu. 642 00:57:35,065 --> 00:57:37,065 To vypadá jasné mně. 643 00:57:37,265 --> 00:57:39,345 - To je nevolné. - Ne? 644 00:57:39,545 --> 00:57:42,625 - Přestat s postojem. - Co vy jste řekli? 645 00:57:42,905 --> 00:57:46,065 - Nechal nás ne tlukot kolem keře. - Jít vpřed. 646 00:57:46,505 --> 00:57:50,305 Jestliže vy jste nechtěli vidět mě, proč vy jste volali mě? 647 00:57:51,225 --> 00:57:55,305 Liz a já nebyli datování letu. 648 00:57:56,145 --> 00:57:59,185 Nezapomenou: ona přišla ke mně pláč přes vás. 649 00:57:59,425 --> 00:58:02,225 - Vy jste vyhodili ji. - To není záležitost. 650 00:58:02,865 --> 00:58:06,945 - Vy děláte nás nepohodlný. - Já jsem? 651 00:58:07,105 --> 00:58:10,465 Jak vy myslíte si, že já jsem cítil se jako když já jsem navrhl vás pro práci? 652 00:58:10,905 --> 00:58:15,145 Pro hlavní roli! Oni dokonce neznali koho vy jste byli. 653 00:58:15,305 --> 00:58:16,945 To je zlé. 654 00:58:17,425 --> 00:58:19,025 To je ne jako vy. 655 00:58:21,265 --> 00:58:24,185 Ale tam je žádný problém, já odejdu. 656 00:58:24,345 --> 00:58:27,185 Dave, se držet sekundu. Já jsem neznamenal, že. 657 00:58:27,727 --> 00:58:31,483 Nechal nás mluvit později, po zkoušce. Já jsem smutný. 658 00:59:24,109 --> 00:59:28,549 - Nějaké slovo od té děvky? - Ne, vaše sestra ignorovat mě. 659 00:59:33,359 --> 00:59:36,319 Poslouchat nahoru, to je všechny pro dnes. 660 00:59:37,199 --> 00:59:39,519 - Konec? - Ano, pro dnes. 661 00:59:40,399 --> 00:59:43,599 Já jsem vypálen. Tolik látky memorovat. 662 00:59:43,759 --> 00:59:45,399 Jak vy děláte to? 663 00:59:45,759 --> 00:59:47,759 Vy jen máte 3 linky. 664 00:59:47,919 --> 00:59:50,919 Ano, a vy máte skupinu linek. 665 00:59:52,599 --> 00:59:54,919 Je to problém? 666 00:59:56,319 --> 00:59:58,719 - Já jsem jen říkal... - Dělat ne. 667 01:00:01,199 --> 01:00:03,999 Já jsem vykrmený s vašimi zasranýma návraty. 668 01:00:04,199 --> 01:00:06,399 - Mel, prosím. - Mel můj osel. 669 01:00:06,559 --> 01:00:07,759 Lidi! 670 01:00:07,919 --> 01:00:11,479 Vy jste podváděli nás protože vy jste přišli. 671 01:00:11,679 --> 01:00:13,919 - Co vyspat se se? - Posadit, loser. 672 01:00:14,079 --> 01:00:17,479 - Vy byste lépe zchladili to nebo jiný... - Nebo jiný co? Vás loser ! 673 01:00:17,639 --> 01:00:19,919 Já rozbiji váš obličej, shithead ! 674 01:00:21,199 --> 01:00:22,639 Zastavte! 675 01:00:24,479 --> 01:00:26,119 Dickhead! 676 01:00:34,837 --> 01:00:37,037 To je dobrý den pro rybaření. 677 01:00:37,237 --> 01:00:39,237 Vy můžete říkat, že znovu! 678 01:00:47,237 --> 01:00:48,637 Já... 679 01:00:50,317 --> 01:00:54,277 Já představuji si část vy jste se rozhodli odejít z filmu po dnes. 680 01:00:57,477 --> 01:01:00,117 Já nemohu obviňovat vás. 681 01:01:00,917 --> 01:01:02,837 Já odejdu ze také. 682 01:01:05,917 --> 01:01:10,277 Já omlouvám se za mít se táhnul vás přes toto... 683 01:01:10,677 --> 01:01:12,277 Tento... 684 01:01:14,277 --> 01:01:16,957 To není právo na pokus se vrátit. 685 01:01:17,117 --> 01:01:19,317 Minulost by měla být opuštěna kde to je. 686 01:01:19,557 --> 01:01:23,157 Já jsem myslel si, že já jsem měl rediscover ta energie s vámi, ale jasně... 687 01:01:24,757 --> 01:01:27,357 Já jsem byl pryč od kina. 688 01:01:27,997 --> 01:01:31,837 Všichni tento čas, který já jsem se vyjasnit toho, daleko od každého. 689 01:01:32,037 --> 01:01:35,517 Já bych byl bullshitting vás jestliže já jsem říkal, že já jsem postrádal to. 690 01:01:35,757 --> 01:01:39,197 Já jsem byl šťastný, klidný život s nulovým napětím. 691 01:01:40,237 --> 01:01:42,797 Já myslím si, že já se vrátím k tomu. 692 01:01:43,317 --> 01:01:46,517 Pro lidi jako my, být pryč od souboru je jako... 693 01:01:46,677 --> 01:01:48,517 pomalu zničující. 694 01:01:50,397 --> 01:01:53,797 To je špatné, my jsme obklopeni by lejno, všude já se dívám. 695 01:01:53,957 --> 01:01:57,277 Ve filmech, televize, ven z okna. 696 01:01:57,437 --> 01:02:00,197 Já neznám jestliže my můžeme dělat něco o tom. 697 01:02:00,357 --> 01:02:03,517 Já jsem souhlasil, že režíruje tento film protože já jsem jistý 698 01:02:03,677 --> 01:02:06,197 jako my je místo pro lidi. 699 01:02:06,357 --> 01:02:08,837 Možná já jsem snílek, Já nežádám vás, aby vyšel 700 01:02:08,997 --> 01:02:11,517 nebo odložit vaše záště a nepřátelské akce. 701 01:02:11,677 --> 01:02:14,557 Ale aplikovat všechny tyto k filmu. 702 01:02:15,637 --> 01:02:19,637 Jestliže vy rozhodnete se pokračovat věci se nezlepší. 703 01:02:20,557 --> 01:02:24,717 Každý nádech ze spolupracovníků bude dráždit vás za míru. 704 01:02:25,237 --> 01:02:29,557 Vyrovnat vůni spolupracovníka spálí vás. 705 01:02:29,997 --> 01:02:34,157 Ale nakonec, po celé nenávisti, jedna věc zůstane filmová. 706 01:02:34,317 --> 01:02:37,957 Ta stejná věc, která ponechala si vás na souboru, přes všechno. 707 01:02:38,197 --> 01:02:41,637 Ta stejná věc že já jsem přišel sem pro dnes. 708 01:02:43,517 --> 01:02:45,717 Láska ke kinu. 709 01:03:06,286 --> 01:03:07,846 Vy jste se mnou? 710 01:03:20,620 --> 01:03:22,098 Let's jde. 711 01:03:26,201 --> 01:03:28,392 Kdo objednal mallow čaj? 712 01:03:30,069 --> 01:03:31,473 Je on mrtvý? 713 01:03:36,469 --> 01:03:39,783 Titulky: Laserový S. film s.r.l. - Roma